外国人のお客様は、その国の文化や宗教などで食べることが出来ない食材があります。.
すべての国の事情を知る必要はありませんが、そういう事情があることを知っているだけでも、適切な接客ができると思います。
中国語で接客したい人なら必読!中国語接客本の大本命!
仕事で使える中国語接客本の大本命!「中国人観光客の心をつかむ接客フレーズ500」
外国人観光客が多いのは知ってるけど、どうしたら良いのか分からない人は必見!インバウンドビジネス必読のベストセラー
インバウンドで何をしたら良いか分からない人はこの本を読むべき!「インバウンドビジネス入門講座」
聞いてスグ使える接客会話
今回は、外国人のお客様が来店された時の接客フレーズと、お客様が食べることが出来ない食材があった場合に応対できるフレーズを会話形式にしました。
どの食材も食べることができる日本人が、なかなか気づくことができない「食べれない食材」の問題。
当事者であるお客様にとっては深刻な問題です。
中国では「回族」と呼ばれるイスラムの人達、台湾では「仏教徒」の人達などは、ある食材を食べることができません。
こういったお客様が来店された時は、ぜひメニューを頂く時にさりげなく聞いて、お客様に楽しく食事をして頂きましょう。
ある食材が食べられないお客様
nín yào diǎn cài ma
您要点菜吗?
ご注文はお決まりでしょうか?
zhè dào cài lǐ yǒu niú ròu ma
这道菜里有牛肉吗?
(メニューを指して)この料理は牛肉が入っていますか?
yǒu cài lǐ yǒu niú ròu
有,菜里有牛肉
はい、牛肉が入っております
zhè yàng wǒ bù néng chī
这样,我不能吃
それじゃ食べられないな
nà zhè dào cài lǐ méi yǒu niú ròu nín yào bu yào
那,这道菜里没有牛肉,您要不要?
(メニューを指して)こちらの料理はいかがでしょうか?牛肉は入っておりません
※応用してみよう
上記の文では「牛肉」が入っていない料理を勧めています。
「牛肉」のところを下記の食材に置き換えて読んでみましょう。
各食材
jī ròu 鸡肉 |
鶏肉 |
zhū ròu 猪肉 |
豚肉 |
yáng ròu 羊肉 |
羊肉 |
yú ròu 鱼肉 |
魚 |
yā ròu 鸭肉 |
鴨肉 |
shì zhè yàng nà wǒ yào zhè gè
是这样?那,我要这个
そうなの?じゃそれにしよう
hǎo de
好的
かしこまりました
注文接客用語
お客様からご注文を頂く時に使うフレーズも一緒に覚えると効果的です。
ぜひフレーズを声を出して読んでみましょう。
zhè shì cài dān
这是菜单
こちらがメニューになります
nín yào diǎn cài ma
您要点菜吗?
ご注文はお決まりでしょうか?
yǒu méi yǒu bù néng chī de shí wù
有没有不能吃的食物?
食べられない食材はございますか?
nà zhè dào cài lǐ méi yǒu niú ròu nín yào bu yào
那,这道菜里没有牛肉,您要不要?
(メニューを指して)こちらの料理はいかがでしょうか?牛肉は入っておりません
単語まとめ
diǎn cài 点菜 |
注文する | cài lǐ 菜里 |
料理の中 |
zhè yàng 这样 |
それでは | bù néng chī 不能吃 |
食べられない |
yào bu yào 要不要 |
要りますか(疑問文) | zhè gè 这个 |
これ |
hǎo de 好的 |
かしこまりました |
まとめ
外国のお客様をお席にお連れするフレーズと、食べれない食材があった場合に、違う食材で作られた料理を紹介するフレーズをまとめてみました。
宗教や習慣上で、ある食材が食べられないお客様に、食材の異なる料理を勧めるために、普段から色んな食材の単語を知っておきましょう。
上記に「各食材の単語」をまとめているので、そちらを参考にして覚えてみてください。
当サイトでは、難しい中国語の発音をわかりやすく解説しています。
うまく発音できない、ピンイン読みができない、という方にオススメです。
◯音声を聞きながら学習できる「伝わる中国語講座」